台灣,似乎沒有什麼是錢買不到的。除了最初想要分享的心。情。
四種耳掛式的MAXIM |
在不誤踩地雷的想法下,試了耳掛式的MAXIM,喝了幾天,”讚”(我想,說不定是因為牛奶的原因),在相信全世界最好的咖啡豆真的被日本買光,決定帶”它”回來分享。
“哇!好精緻的包裝!”
“口感很好耶!”
壓箱底的"掛包" |
…………….(打字狀….)
“原價139元,特價112元,換算每包14元…….”
-.-lll
OS.啊-我是扛這”掛包”上山下海為哪樁呀?! 我不記得價位了,下一次應該買小廠牌…嗚~嗚~~
下一次,巧克力,或許是最安全的選項。
…………….(打字狀) ….”28片裝,也是112元….”
我的【絆】。手禮啊……
延伸閱讀:
2011.12.12漢字日【絆】
日文的「絆」(きずな)
日文的「絆」的本質是和語的「きずな」,和語的「きずな」本來是指栓動物的繩子,後來被引申成切不斷的情感關係,或是分不開的連帶關係。
「絆」現象 日本消費新暖流
沒有留言:
張貼留言